Мы рады приветствовать вас на сайте «АВТОКОВРИК»
НОВОСТИ
"Автоковрик" расширяет ассортимент ковриков в салон автомобилей. В продажу поступили резиновые и текстильные автомобильные коврики на следующие модели автомобилей: Ford Focus III; Nissan Juke; Hyundai Solaris, ELANTRA 2011, Kia Soul, PICANTO II, Sorento 2011; Mazda 3 2009, CX-5; Mercedes GL X164; Opel Astra J; Renault Sandero, Duster; Subaru XV; VW Polo sedan, Jetta 2011, Passat B7 2011; Mitsubishi ASX; VW Polo sedan. Огромный ассортимент автомобильных ковриков в наличии.
Розничные магазины:
г. Ростов-на-Дону,
ул. Красноармейская, 157
тел.: +7 (863) 292-30-66
г. Таганрог,
ул. Седова, 2/2,
тел.: +7 (8634) 32-76-32
г. Миллерово,
Рынок МТК, ул. Толстого,
пав. № 63, т.: +7 (86385) 2-99-19
с. Чалтырь
ул. Олимпийская, 1/82
т.: +7 (863) 247-10-66
Интернет-заказы:
E-mail: [email protected]
тел.: +7 (905) 428-29-55
Вы абсолютно правы, «нос не дорос», если не знаешь что сказать, лучше не говори ничего.«Первый закон искусства: если тебе нечего сказать — молчи. Если тебе есть что сказать — скажи и не лги.» Ромен Роллан.Нужно читать и понимать между строк. Это рубай аллегория — Хайям пытается нам сказать, что он верит в Аллаха, но усердно молится он не в мечети, вот поэтому коврик молитвенный истерся. А приобрести, наверное, нет возможности, может быть он беден. Возможно я и не прав, если кто-либо знает и понимает творчество Хайяма лучше меня, то поправит, буду только рад.
Вот уже кое-что:"... Итак, становится очевидно, что Хайям подменил в стихах философские формулы художественными образами; он же превратил их в криптограмму, применив условный язык, слова-символы, потребовавшие разгадки; и, наконец, коварное время сделало из его рубайята анаграмму, произвольно перетасовав стихи и разрушив связный ход мыслей. Лестно было бы надеяться, что с последними двумя частично удалось справиться, и уступить теперь место философам для окончательной расшифровки.
Однако сам же Хайям учит, что Истина недостижима. И, внимая его предостережению, прекрасно осознаю: едва ли я был прав во всех своих выводах и догадках, когда пытался разгадать его рубайят; может быть, и все выводы в целом — всего лишь прекрасная иллюзия. Но хотелось бы верить, что какие-то крупицы истины в этой работе есть, и что она хоть немного поможет постичь непостижимое — поэзию Хайяма...
... Пусть только не пугается читатель, что теперь чтение стихов Хайяма вместо наслаждения искусством превратится для него в разгадку ребуса.
Во-первых, Хайям далеко не всегда углубляется в дебри иносказаний; есть у него и прелестная откровенная лирика, и дивные стихи о природе, и обыкновенные жалобы на жизнь, и непринужденные шутки и каламбуры, и таких стихов много.
Во-вторых, мудрость, наверно, тем и отличается от умной и точной мысли, что мысль легко сломать, чуть-чуть переиначив, и превратить в глупость или трюизм, но мудрость — пластична, и даже при вольном ее пересказе, даже многое не поняв, мы почувствуем ее глубокое дыхание. Выказанная кем-то мысль дарит нам мысль; но изреченная мудрость обогащает нас целым клубком сцепленных между собою мыслей, и сколько ни разматывай этот клубок, конца им не видно. Читателю будет чем насладиться.
В-третьих, иносказания и глубинные пласты смысла — в традициях восточной поэзии. И эти традиции требуют, чтобы и внешний, поверхностный смысл был поэтичен, чтобы читатель получал удовольствие, даже не вчитываясь в глубину; Хайям владеет этим искусством безупречно. Но если читатель разглядит и второй пласт смысла, удовольствие его удесятерится; если же различит и третий пласт... "
Игорь ГолубевТайнопись Омара Хайяма: Размышления переводчика.Вот еще кое-какое объяснение:"... К сожалению, большинство западных читателей воспринимают Омара как языческого поэта эротики и пьяницу, которого интересует только вино и земные удовольствия. Это характерное недоразумение имеет место и по отношению к суфизму вообще. Запад судит об Омаре, исходя из собственных представлений. Но если мы хотим понять Восток, нужно попытаться взглянуть на восточные тексты глазами людей, живущих там.
Для многих жителей Запада будет неожиданностью узнать, что в Персии нет споров относительно стихов Омара и их значения: автор почитается как великий религиозный поэт. Его восхваления вина и любви представляют собой классические суфийские метафоры: под вином понимается духовная радость, а любовь — восторженная преданность Богу... Омар не выставлял свое знание напоказ, а завуалировал его. Абсурдно относиться к подобному человеку как к бражнику и бездельнику, однако его глубокие стихи, кажущиеся на первый взгляд поверхностными, вводят в заблуждение" .
Чарльз ХорнПредисловие к «Рубайяту» Омара Хайяма, Лондон, 1917 г.
И напоследок:"... Великий поэт писал: «Я спрятал свою истину за семью печатями и сорока замками, чтобы злое стадо людей не использовало эту истину во имя зла». Омар Хайям перед каждым поставил зеркало в красивой рамке. И сотни лет обыватель любуется своим отражением.
Омар Хайям был одним из величайших Мастеров. «Вино» у Хайяма, дорогие мои, означает «опьянение от познания истины». Каждое слово в привычном для вас значении содержит скрытый смысл и рассчитано отнюдь не на логическое мышление. Потребуется несколько десятков страниц, чтобы разъяснить значение одного предложения, написанного таким языком. Читая одну фразу, человек, мыслящий путем озарения, способен воспринять информацию, равную иногда целой библиотеке, забитой книгами от пола до потолка...
Вот, если хотите, малюсенький словарик языка тайнописи:Влюбленный — это есть дервиш.Принц — ученик.Женщина — душа спящего.Красавица — душа искателя.Изменчивая красавица — страдания разума, которые дает душа.Пьяный — дервиш, постигший истину.Опьянение — просветление.Чарка — сознание.Кабак — место, где собираются для тренировки.Кувшин — ум.Осколок от кувшина — частичка опыта ушедших мастеров.Виночерпий — дающий вино истины, то есть одно из обозначений Всевышнего.Сад — процесс тренировки.Дерево — мастер без учеников.Дерево плодоносящее — наставник с учениками.Гора — высший просветленный, приближенный к Высшему.Холм — Наставник.Утес — тот, кто был причиной начала обучения.Глыба — мудрый.Камень — староста тренирующихся.
Мой Наставник однажды дал мне азбуку тайнописи и «Рубаят» Омара Хайяма и сказал: «Вот это четверостишие переведи». Начал переводить. На это у меня ушло около двух месяцев. Из одного четверостишия получилось почти 270 страниц машинописного текста. В каждом четверостишии Омара Хайяма есть внешняя форма, оболочка, для нас интереса не представляющая. Это всего лишь привлекательный переплет для взрослых детей. А по букварю тайнописи получается так: открываем первую вуаль, читаем: «Made in...», то есть откуда, где и кем изготовлено, к какой Школе относится и назначение упражнения.Вторая вуаль — теоретические основы. -Третья вуаль — техника безопасности, предупреждение о возможных ошибках.Четвертая вуаль — внешняя техника упражнения.Пятая вуаль — внутренняя техника.Шестая вуаль — запуск процесса, начальная стадия упражнения.Седьмая вуаль...
И в результате получаем целый трактат, И если этот текст показать какому-нибудь современному любителю дотошных инструкций, то он тут же в обморок грохнется от зависти. Потому что перед вами будут лежать жесткие, предельно лаконичные, веками выверенные и отшлифованные указания, где, в какой последовательности, при каких обстоятельствах и что именно нужно делать, чтобы усилием воли, например, остановить течение воды. Что и как нужно тренировать, чтобы достичь такого-то и такого-то состояния...»
Мирзакарим Норбеков«Где зимует кузькина мать, или как достать миллион халявных решений?»
Хайям с явным пренебрежением относился ко всем ритуалам и религиозным предписаниям, принимая истинной мечетью только своё собственное сердце.
Много сект насчитал я в исламе. Из всехЯ избрал себе секту любовных утех.Ты — мой Бог! Подари же мне радости раяСлиться с Богом, любовью пылая, — не грех!
Вот такие пироги."... думайте сами, решайте сами..."
citaty.info
Один из тех, кто пишет самые лучшие афоризмы – Омар Хайям. Этот персидский математик известен во всем мире в первую очередь как философ и поэт. Цитаты Омара Хайяма до предела набиты смыслом, которого иногда так не хватает.
Если ты за добро благодарность ждёшь —Ты не даришь добро, ты его продаёшь.Омар Хайям
Вхожу в мечеть. час поздний и глухой.Не в жажде чуда я и не с мольбой:Когда-то коврик я стянул отсюда,А он истёрся; надо бы другой.Омар Хайям
Добро и зло враждуют — мир в огне.А что же небо? Небо — в стороне.Проклятия и радостные гимныНе долетают к синей вышине.Омар Хайям
Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена, можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница, но нельзя соблазнить мужчину, у которого есть любимая женщина.Омар Хайям
Это не все афоризмы Омара Хайяма. Дальше – больше.
Красивым быть – не значит им родиться,Ведь красоте мы можем научиться.Когда красив душою Человек –Какая внешность может с ней сравниться?Омар Хайям
Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.Омар Хайям
Добром добро оплатишь — молодецНа зло добром ответишь — ты мудрец.Омар Хайям
Глаза умеют говорить. Кричать от счастья или плакать.Глазами можно ободрить, с ума свести, заставить плакать.Словами можно обмануть, глазами это невозможно.Во взгляде можно утонуть, если смотреть неосторожно…Омар Хайям
О глупец, ты, я вижу, попал в западню,В эту жизнь быстротечную, равную дню.Что ты мечешься, смертный? Зачем суетишься?Дай вина — а потом продолжай беготню!Омар Хайям
Мудрые высказывания Омара Хайяма могут вызвать желание почитать Карлоса Кастанеду.
Не смерть страшна.Страшна бывает жизнь,Случайная, навязанная жизнь…В потемках мне подсунули пустую.И без борьбы отдам я эту жизнь.Омар Хайям
Надо жить, — нам внушают, — в постах и труде.Как живете вы — так и воскреснете-де!Я с подругой и с чашей вина неразлучен —Чтобы так и проснуться на Страшном суде.Омар Хайям
Мне, господь, надоела моя нищета,Надоела надежд и желаний тщета.Дай мне новую жизнь, если ты всемогущий!Может, лучше, чем эта, окажется та.Омар Хайям
Жизнь — то шербет на льду, а то отстой вина.Плоть бренная в парчу, в тряпье ль облачена —Все это мудрецу, поверьте, безразлично,Но горько сознавать, что жизнь обречена.Омар Хайям
Если будешь всю жизнь наслаждений искать:Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать —Все равно тебе с этим придется расстаться.Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!Омар Хайям
Добросовестных и умныхУважай и посещай —И подальше, без оглядкиОт невежды убегай!Омар Хайям
Храни свои слова надежнее монет.Дослушай до конца — потом давай совет.Тебе при двух ушах язык один достался.Чтоб выслушал двоих и дать один совет.Омар Хайям
Из допущенных в рай и повергнутых в адНикогда и никто не вернулся назад.Грешен ты или свят, беден или богат —Уходя, не надейся и ты на возврат.Омар Хайям
С людьми ты тайной не делись своей.Ведь ты не знаешь, кто из них подлей.Как сам ты поступаешь с божьей тварью,Того же жди себе и от людей.Омар Хайям
Пока ты жив — не обижай никого.Пламенем гнева не обжигай никого.Если ты хочешь вкусить покоя и мира,Вечно страдай, но не угнетай никого.Омар Хайям
Мы не знаем, протянется ль жизнь до утра…Так спешите же сеять вы зерна добра!И любовь в тленном мире к друзьям берегитеКаждый миг пуще золота и серебра.Омар Хайям
Watch Video
Watch Video
Надеемся, вам были полезны изречения о жизни Омара Хайяма.
citatyok.ru
|
Человек жил 1000 лет назад. Читаешь его рубайи , и думаешь-,что ты сошла с ума: и мысли и ситуации - точно такие же, как сегодня. А мы говорим прогресс....
Ома́р Хайя́м Нишапури́ Родился 18 мая 1048, Нишапур. Умер 4 декабря 1131. Персидский философ, математик, астроном и поэт
С отличием закончил курс по мусульманскому праву и медицине, получив квалификацию хаки́ма, то есть врача
Написал четыре фундаментальных трактата по математике.
Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. Известен во всём мире как выдающийся философ и поэт.
С 1076 — 1092 был руководителем одной из крупнейших в мире Исфаханской обсерватории
В Иране и Афганистане Омар Хайям также известен созданием самого точного из ныне используемых календарей
На протяжении всей жизни он писал стихотворные афоризмы (рубаи). С годами количество приписываемых Хайяму четверостиший росло в геометрической прогрессии и к XX веку превысило 5000. Очевидно, свои сочинения приписывали Хайяму все те, кто опасался преследований за вольнодумство и богохульство. Точно установить, какие из них действительно принадлежат Хайяму (если он вообще сочинял стихи), практически невозможно. Некоторые исследователи считают возможным авторство Хайяма в отношении 300—500 рубаи
Зла речь твоя, мулла, и ненависть — ей мать!Ты всё зовешь меня безбожником, неверным…Ты прав, я уличен! Я предан всяким сквернам.Но… будь же справедлив: тебе ли обвинять?
-------------------------------------------Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.Я, в себя заглянув, убедился во лжи:Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,Ад и рай — это две половины души.
-----------------------------------------Красивой быть, не значит ей родиться,Ведь красоте мы можем научиться.Когда красив душевно человек,Какая внешность может с ней сравниться
--------------------------------------------Чем ниже человек душой,Тем выше задирает нос.Он носом тянется туда,Куда душою не дорос.
--------------------------------------------------Есть много вер, и все несхожи,Что значит — ересь, грех, ислам?Любовь к Тебе я выбрал, Боже!Все прочее — ничтожный хлам
----------------------------------------------Кто мне скажет что завтра случится со мной?Буду радовать сердце усладой земной.Буду счастье искать в этом мире подлунном,Ибо все мы не вечны под вечной луной.
--------------------------------------------------Если мельницу, баню, роскошный дворецПолучает в подарок дурак и подлец,А достойный идет в кабалу из-за хлеба —Мне плевать на твою справедливость, творец!
---------------------------------------------------------Многих женщин в парчу, жемчуга одевал,Но не мог я найти среди них идеал.Я спросил мудреца: — Что же есть совершенство?— Та, что рядом с тобою! — Вот что он мне сказал.
--------------------------------------------------------------Развеселись. В плен не поймать ручья?Зато ласкает беглая струя.Нет в женщинах и в жизни постоянства? —Зато, бывает, очередь твоя!
---------------------------------------------------------------Глянь на вельмож в одеждах золотых,Им нет покоя из-за благ мирских.И тот, кто не охвачен жаждой власти,Не человек в кругу надменном их.
---------------------------------------------------------------------Молчанье – щит от многих бед,А болтовня всегда во вред.Язык у человека мал,А сколько жизней он сломал
-------------------------------------------------------------------------Кто урод, кто красавец — не ведает страсть,В ад согласен безумец влюбленный попасть.Безразлично влюбленным, во что одеваться,Что на землю стелить, что под голову класть!
---------------------------------------------------------------------------------Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена.Можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница.Но нельзя соблазнить мужчину,У которого есть любимая женщина
------------------------------------------------------------------------Время тихой любви — это больше забота,По глазам уловить, с полуслова понять.Ведь любовь — как ни странно, большая работа,Если ей дорожишь и не хочешь терять
-------------------------------------------------------------------Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.Не в жажде чуда я и не с мольбой:Когда-то коврик я стянул отсюда,А он истерся. Надо бы другой
yael-shoshany.livejournal.com
Это хорошая, годная статьяВы можете помочь уютненькому, если не будете её трогать. Не надо.Займитесь лучше чем-нибудь полезным. |
« | Дураки мудрецом почитают меня, Видит бог: я не тот, кем считают меня, О себе и о мире я знаю не больше Тех глупцов, что усердно читают меня. | » |
— Омар Хайям о луркоёбах |
Омар Хайям (Гияс ад-Дин Абуль Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури, басурманск. عمر خیام) — расовый араб. То есть, на самом деле, Омар был персом, но всеми воспринимается именно как араб. Поэт и запойный алкоголик, или не алкоголик — британские учёные не могут решить до конца (так что востоковеды могут весело сраться на эту тему, попутно защищая десятки диссертаций), в то же время теолог и носитель титула «Столп Веры» (Гияс ад-Дин). Хотя Хайям был не только теологом, но ещё и математиком, врачом, философом и даже астрономом, в истории он остался, как автор цикла четверостиший «Рубайят», в котором прошёлся и по богатым, и по бедным, и по больным исламом головного мозга.
Долгое время на родине был известен, в основном, как учёный, только с относительно недавнего времени, обретя популярность на западе и в России, стал наконец массово издаваться в Иране.
Как очень образованный, хотя и несколько бомжеватый старик, Хайям любил тыкать пальцем в чужое ЧСВ…
В этом мире ты мудрым слывёшь — ну и что? Всем пример и совет подаёшь — ну и что? До ста лет ты намерен прожить? Допускаю. Может быть до двухсот проживёшь. Ну и что? |
…и особенно в ЧСВ власть имущих:
Тот усердствует слишком, кричит: «Это — я!» В кошельке золотишком бренчит: «Это — я!» Но едва лишь успеет наладить делишки — Смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это — я!» |
Кстати, есть более годный перевод того же стиха, который доставляет не меньше:
Порою некто гордо мечет взгляды: «Это — я!» Украсит золотом свои награды: «Это — я!» Но лишь пойдут на лад его делишки, Внезапно смерть выходит из засады: «Это — я!» |
Когда Хайям уставал критиковать власти, он вспоминал и об их поклонниках:
Лучше жить в нищете, голодать или красть, Чем в число блюдолизов презренных попасть! Лучше кости глодать, чем прельститься сластями За столом у мерзавцев, имеющих власть! |
Я знаю этот тип напыщенных ослов — Пусты как барабан, а сколько громких слов! Они рабы имен, составь себе лишь имя — И ползать пред тобой любой из них готов… |
Отношение к религии у Хайяма более чем противоречивое:
Ты, всевышний, по-моему, жаден и стар. Ты наносишь рабу за ударом удар. Рай — награда безгрешным за их послушанье. Дал бы что-нибудь мне не в награду, а в дар! |
Вхожу в мечеть в час поздний и глухой, Но не в жажде чуда я и не с мольбой. Когда-то коврик я стащил отсюда, А он истёрся — надо бы другой! |
Раб страстей, я в унынье глубоком — увы! Жизнь прожив, сожалею о многом — увы! Даже если простит меня бог милосердный, Стыдно будет стоять перед богом — увы! |
Во мне вы видите чудовище разврата? Пустое! Вы ль, ханжи, живёте так уж свято! Я правда, пьяница, блудник и мужелюб, А в остальном — слуга примерный Шариата. |
А вот как Хайям говорит о рае и аде:
Ад и рай в небесах, уверяют ханжи Я, в себя заглянув, убедился во лжи. Ад и рай не круги во дворце мирозданья — Ад и рай — это две половинки души. |
Есть много вер, и все они несхожи… Что значит — ересь, грех, Ислам? Любовь к Тебе я выбрал, Боже, Всё прочее — ничтожный хлам. |
Хайям как монотеист |
Чтобы Ты прегрешенья Хайяма простил — Он поститься решил и мечеть посетил. Но, увы, от волненья во время намаза Громкий ветер ничтожный твой раб испустил! |
А вот что он написал про рай:
Говорят: «Будут гурии, мёд и вино, Все услады в раю нам вкусить суждено», Потому я повсюду с любимой и с чашей, Ведь в итоге к тому же придем все равно. |
Омар Хайям в памяти человечества остался как крайне весёлый алкоголик, воспевающий плотские утехи, и считающий человека венцом творения. Упрощённо говоря, все рубаи делятся на три типа:
Тип первый
Хайям пьян. В этот момент бытия стихи его наполнены радостью и упрёком тем, кто запрещает ему пить.
Вино пить — грех?! Подумай, не спеши! Сам против жизни явно не греши. В ад посылать из-за вина и женщин? Тогда в раю, наверно, ни души. |
Мне часто говорят: «Поменьше пей вина! В том, что ты пьянствуешь, скажи нам, чья вина?» Лицо возлюбленной моей повинно в этом: Я не могу не пить, когда со мной она. |
Если сможешь, то к пьяным ты строгим не будь, Свои козни и хитрости лучше забудь. Если хочешь ты страстно в своей жизни покоя, То почаще смотри ты на девичью грудь! |
«Как там в мире ином», — я спросил старика, Утешаясь вином в уголке погребка. «Пей! — ответил, — Дорога туда далека, Из ушедших никто не вернулся пока». |
Тип второй
У Хайяма похмелье. Мир кажется ему юдолью скорбей, а каждый кувшин стремится шепнуть о бренности бытия. Короче, Омар начинает болтать с вещами и невидимыми собеседниками.
Спросил у чаши я, прильнув устами к ней: «Куда ведёт меня чреда ночей и дней?» Не отрывая уст, ответила мне чаша: «Ах, больше в этот мир ты не вернёшься. Пей!» |
О небо, я твоим вращеньем утомлён, К тебе без отклика возносится мой стон. Невежд и дурней лишь ты милуешь, — так знай же: Не так уже я мудр, не так уж просвещён. |
Тип третий
Хайям настойчиво ищет, где бы выпить. В этот момент его рубаи наполняются острым социальным протестом и отвращением к быдлу, заполонившему его Персию.
Ты при всех на меня накликаешь позор; Я безбожник, я пьяница, чуть ли не вор! Я готов согласиться с твоими словами. Но достоин ли ты выносить приговор? |
Будь всё добро моё кирпич один, в кружало Его бы я отнёс в обмен на полбокала. Как завтра проживу? Продам чалму и плащ, Ведь не святая же Мария их соткала. |
В принципе, упоминание вина во всех случаях необязательно:
Веселись! Невесёлые сходят с ума. Светит вечными звёздами вечная тьма. Как привыкнуть к тому, что из мыслящей плоти Кирпичи изготовят и сложат дома? |
Поглядите на мастера глиняных дел: Месит глину прилежно, умён и умел. Приглядитесь внимательней: мастер — безумец, Ибо это не глина, а месиво тел! |
Если все государства, вблизи и вдали, Покорённые, будут валяться в пыли — Ты не станешь, великий владыка, бессмертным. Твой удел невелик: три аршина земли. |
В том, что переводили Плисецкий и другие советские переводчики, Хайям в большинстве случаев без вина обходился. В том, что переводят, перепечатывают и издают сейчас, всё несколько однообразнее…
Хайям есть и будет символом весёлого пьянчуги, не уважающего никакую власть. Неважно, что он был ещё и гениальным учёным, важно то, что стихи его интересны и актуальны поныне. Тем не менее, Хайям таки был учёным и придумал кучу разных теорем (в частности, написал кучу доставляющих трактатов по матану, открыл знаменитый бином Ньютона за 500 лет до сэра Айзака. Правда, документальных подтверждений не сохранилось). Кроме того, за государственный счет отстроил крупнейшую в мире (на тот момент) обсерваторию. А также придумал иранский календарь, который был (и остается) самым точным из всех известных и используется уже чуть менее чем 1000 лет, со времен Омара и по сей день.
Сейчас расплодилось множество «поклонников Хайяма», для нужд которых отечественная полиграфия изготовила множество изданий персидского поэта. Издания разного формата и цены: есть дорогие (подарочные). Впрочем, многие из позиционирующих себя, как «поклонников Хайяма» не читали ни Хайяма, ни чего-либо ещё, помимо кроссвордов. Роль же в жизни среднестатистического пользователя лучше всего иллюстрирует следующий опус:
Писал стихи Омар Хайям И умер… Ну его к хуям |
Или вот еще:
Мне плевать на хорей, амфибрахий и ямб, Я бываю обкурен, бываю и пьян, Мне по нраву распутство, по нраву бесчинства — Я в натуре Омар и в натуре Хайям! |
О. Ладыженский |
И в контексте:
Перекроют нам границы, Твой туризм пойдет к хуям, Не годится ездить в ниццы — Так сказал Омар Хайям |
Шнур, «СИЗОнная» |
lurkmore.to
Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь.Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь.Ни былой, ни грядущей минуте не верь.Верь минуте текущей, будь счастлив теперь.
Красивым быть — не значит им родиться,Ведь красоте мы можем научиться.Когда красив душою Человек —Какая внешность может с ней сравниться?
Сокровенною тайной с тобой поделюсь,В двух словах изолью свою нежность и грусть,Я во прахе с любовью к тебе растворюсь,Из земли я с любовью к тебе поднимусь.
Не по бедности я позабыл про вино,Не из страха совсем опуститься на дно.Пил вино я, чтоб сердце весельем наполнить,А теперь мое сердце тобою полно.
Много сект насчитал я в исламе. Из всехЯ избрал себе секту любовных утех.Ты — мой бог! Подари же мне радости рая.Слиться с богом, любовью пылая, — не грех!
«Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.Я, в себя заглянув, убедился во лжи:Ад и рай — не круги во дворе мирозданья,Ад и рай — это две половины души.
Брат, не требуй богатств — их не хватит на всех.Не взирай со злорадством святоши на грех.Есть над смертными Бог. Что ж до дел у соседа,То в халате твоем еще больше прорех.
Будь весел эти мгновенья, в которые ты живешь,Люби луноликих красавиц, чей стан с кипарисом схож.Поскольку ты здесь не вечен, старайся стать совершеннымИ радуйся, если в мире друзей совершенных найдешь.
Будь мудр и жалкий путь глупца себе не выбирай.Коль щедр друг, в друзья себе скупца не выбирай.Сердца людей открыты тем, кто помыслами чист,Дари всем благо, но льстеца себе не выбирай.Бушуют в келиях, мечетях и церквахНадежда в рай войти и перед адом страх.Лишь у того в душе, кто понял тайну мира,Сок этих сорных трав весь высох и зачах.
Все — и десять умов, также девять небес, восемь райских ворот,Семь созвездий — тебе по причинам шести песнь поет:«Бог не создал еще существа, кто б тебе был подобен,Кто пять чувств, все четыре стихии, три духа несет!»
Если знанья вино сможешь в разум впитать,То молчи — тайн великих не смей продавать!И ушей не ищи ты для слов драгоценных —Станешь морем бескрайним, коль будешь молчать!
Если сана святого ты мечтаешь достичь,Постарайся гордыню на время сломить.Не тревожься о пище, не думай о смерти —Будет время того и другого вкуситьИ пылинка — живою частицей была,Черным локоном, длинной ресницей была.Пыль с лица вытирай осторожно и нежно:Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!И сиянье рая, и ада огни —Мне мерещились на небе в давние дни.Но Учитель сказал: «Ты в себя загляни —Ад и рай, не всегда ли с тобою они?»
Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.Не в жажде чуда я и не с мольбой:Отсюда коврик я стянул когда-то,А он истерся; надо бы другой!
Как надоели мне несносные ханжи!Вина подай, саки, и, кстати, заложиТюрбан мой в кабаке и мой молельный коврик:Не только на словах я враг всей этой лжи.Жильцы могил гниют дни, месяцы, года,Немало их частиц исчезло без следа.Какой же хмель свалил их с ног и не дает имПрийти в сознание до Страшного суда?
Вместо злата и жемчуга с янтаремМы другое богатство себе изберем:Сбрось наряды, прикрой свое тело старьем,Но и в жалких лохмотьях останься царем!
Один не разберёт, чем пахнут розы,Другой из горьких трав добудет мёд.Дай хлеба одному — на век запомнит,Другому жизнь пожертвуй — Не поймёт…
Мы попали в сей мир, как в силок — воробей.Мы полны беспокойства, надежд и скорбей.В эту круглую клетку, где нету дверей,Мы попали с тобой не по воле своей.
myrubai.ru